See fiúza on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "feuza" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese feuza", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "fīdūcia", "t": "trust, confidence" }, "expansion": "Latin fīdūcia (“trust, confidence”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "fidō", "t": "to trust" }, "expansion": "Latin fidō (“to trust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*bʰéydʰeti", "t": "to trust" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰéydʰeti (“to trust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "osp", "2": "hucia" }, "expansion": "Old Spanish hucia", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese feuza (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fīdūcia (“trust, confidence”), from Latin fidō (“to trust”), from Proto-Indo-European *bʰéydʰeti (“to trust”). Compare Old Spanish hucia.", "forms": [ { "form": "fiúzas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "fiúza f (plural fiúzas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "english": "to trust", "word": "afiuzar" }, { "english": "to evict", "word": "desafiuzar" }, { "english": "trustworthy", "word": "fiucego" } ], "examples": [ { "english": "My children, don't be afraid because I am here with you, as you called for me; have trust in Jesus Christ and you shall have health in this world and in the other", "ref": "1390, José Luis Pensado Tomé, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C, page 188:", "text": "Meus fillos nõ ajades medo ca aqui soo eu vosco quen vos chamastes, avede fiuza en Ihesucristo et averedes soude en [este] mũdo et ẽno outro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "trust, confidence" ], "id": "en-fiúza-gl-noun-TzZK6ZE2", "links": [ [ "trust", "trust" ], [ "confidence", "confidence" ] ], "related": [ { "word": "Fiúza" }, { "word": "Fiúsa" } ], "synonyms": [ { "word": "confianza" } ], "tags": [ "feminine" ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fiˈuθɐ]" }, { "ipa": "[fiˈusɐ]", "tags": [ "Western" ] } ], "word": "fiúza" }
{ "derived": [ { "english": "to trust", "word": "afiuzar" }, { "english": "to evict", "word": "desafiuzar" }, { "english": "trustworthy", "word": "fiucego" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "feuza" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese feuza", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "fīdūcia", "t": "trust, confidence" }, "expansion": "Latin fīdūcia (“trust, confidence”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "fidō", "t": "to trust" }, "expansion": "Latin fidō (“to trust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*bʰéydʰeti", "t": "to trust" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰéydʰeti (“to trust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "osp", "2": "hucia" }, "expansion": "Old Spanish hucia", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese feuza (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fīdūcia (“trust, confidence”), from Latin fidō (“to trust”), from Proto-Indo-European *bʰéydʰeti (“to trust”). Compare Old Spanish hucia.", "forms": [ { "form": "fiúzas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "fiúza f (plural fiúzas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "Fiúza" }, { "word": "Fiúsa" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Indo-European", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "My children, don't be afraid because I am here with you, as you called for me; have trust in Jesus Christ and you shall have health in this world and in the other", "ref": "1390, José Luis Pensado Tomé, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C, page 188:", "text": "Meus fillos nõ ajades medo ca aqui soo eu vosco quen vos chamastes, avede fiuza en Ihesucristo et averedes soude en [este] mũdo et ẽno outro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "trust, confidence" ], "links": [ [ "trust", "trust" ], [ "confidence", "confidence" ] ], "synonyms": [ { "word": "confianza" } ], "tags": [ "feminine" ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fiˈuθɐ]" }, { "ipa": "[fiˈusɐ]", "tags": [ "Western" ] } ], "word": "fiúza" }
Download raw JSONL data for fiúza meaning in All languages combined (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.